Bibliothèque numérique des républicanismes

Projet

La Bibliothèque numérique des républicanismes se situe à la croisée de préoccupations venues des humanités numériques, de l'histoire conceptuelle, de la philosophie politique, de l'histoire de la langue, mais aussi d'une réflexion sur la diversification des ressources destinées à l'enseignement et à la recherche.

Nombre de textes essentiels pour comprendre l'histoire de la pensée politique républicaine et les différents héritages intellectuels qui s'y retrouvent sont aujourd'hui disponibles sur Internet. Les titres se comptent par milliers, plus ou moins bien référencés, plus ou moins faciles à identifier et à retrouver. Ils restent néanmoins difficilement exploitables : les problèmes de langue, d'indexation, de référencement constituent des obstacles importants. D'autres difficultés viennent à la fois du caractère arbitraire des corpus constitués au gré de campagnes de numérisation sans coordination et donc dépourvues de tout caractère systématique, de l'absence d'un appareil critique actualisé qui permettrait au grand public d'aborder ces textes et d'en comprendre les enjeux principaux et, enfin, du manque d'indications précises sur la circulation internationale des textes, des références ou des auteurs. 

La Bibliothèque numérique des républicanismes a pour ambition d'offrir un accès aisé à ces textes, en se concentrant, dans un premier temps, sur deux corpus : les catéchismes et almanachs républicains d'une part ; l'histoire comparée des doctrines républicaines autour de la question de la place du républicanisme classique en Amérique latine d'autre part.

Pour remplir son objectif, la bibliothèque se présente sous la forme d'un portail proposant des liens vers les sites et banques de données où les ouvrages sont déjà numérisés et consultables (Google Books, Gallica, e-rara, etc.), comme le font de grands projets tels Europeana ou FranceArchives. Pour chaque ouvrage recensé, des introductions scientifiques solides et à jour sur le plan bibliographique, ainsi que des traductions des textes non francophones sont proposées. Ces paratextes, lisibles par les lecteurs non-spécialistes, visent à élargir le cercle des lecteurs potentiels de textes parfois ardus, souvent oubliés. Ils sont le socle d'une approche ouverte et interdisciplinaire, attentive aux échanges, aux remplois et aux circulations internationales.